Back to Blog

Las complejidades de la traducción en el punto de mira: «¿Cómo se escribe caballero Jedi en vietnamita?» [Product Update]

mayo 29, 2024
Featured image for “Las complejidades de la traducción en el punto de mira: «¿Cómo se escribe caballero Jedi en vietnamita?»  [Product Update]”

En esta actualización del producto, el Agregado Cultural de Diversity Atlas, Quincy Hall, presenta los dos nuevos idiomas a los que ahora está traducida nuestra plataforma de encuestas.

Este mes hemos incorporado algunas novedades importantes para los participantes en nuestra plataforma de encuestas, sobre todo la disponibilidad de dos nuevos idiomas: griego y vietnamita, con lo que ahora ofrecemos 12 idiomas.

La selección de estas dos lenguas en concreto se produjo por varias razones. Algunas de estas razones son bastante convincentes (en torno a la diversidad cultural), pero también hubo algunos factores menos razonables pero igualmente convincentes que tuvimos en cuenta.

Lo primero de la lista era echar un nuevo vistazo a los resultados del censo australiano. Nuestra encuesta puede realizarse en idiomas como el francés, el español y el alemán, lo cual está muy bien, pero somos una empresa australiana y tenemos que tener en cuenta no sólo a la comunidad mundial a la que servimos y representamos, sino también a nuestras comunidades locales. Si miramos el «Top 10», vemos a los vietnamitas en el4º puesto y a los griegos enel 7º. Mientras tanto, tanto el francés como el alemán no figuran entre las 10 lenguas más habladas de Australia. Esperamos poder disponer algún día de todo el Top 10, pero queda bastante trabajo por hacer para sentar las bases.

De hecho, ya tenemos la opción «Chino – Simplificado», pero algún día nos gustaría tener opciones definitivas de cantonés y mandarín. Asimismo, el hindi y el árabe son los dos siguientes en nuestra lista de deseos, pero como resulta que el árabe es una lengua escrita de derecha a izquierda, primero tenemos que crear la arquitectura para ello. Una vez que eso ocurra, el hebreo y el persa también estarán en camino.

Y un día… un día en el futuro… ¿sería increíble poder ofrecer el Atlas de la Diversidad en una de las cientos de lenguas aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres de Australia? Por ahora, sigue siendo una ambición / objetivo, pero algún día lo haremos realidad.

A largo plazo, por supuesto, querríamos muchas más lenguas, pero por ahora, vamos de una en una o de dos en dos. No es tan fácil como traducir a otros idiomas preguntas como «¿Cuál es tu país de nacimiento?» y respuestas como «Sí», «Licenciado» o «Católico»: tenemos más de 45.000 campos que traducir, incluido nuestro conjunto de datos de casi 9.000 grupos de personas. ¿Qué es «Wurrundjeri» en griego? ¿Qué es «género no conforme» en chino simplificado? ¿Cómo se dice Iglesia católica siro-antioquena maronita en vietnamita? Bueno, nuestros traductores pueden responder a todas esas preguntas (afortunadamente), pero tienen 45.000 campos a los que prestar atención.

Nota para nuestros clientes: No confíes NUNCA en Google Translate. Si necesitas algo bien traducido, acude a un traductor, o llámanos y te recomendaremos a algunas personas. Google Translate es como Wikipedia en el sentido de que es asombroso, y práctico, e increíblemente bien gestionado, y un hermoso regalo gratuito para el mundo; pero ¿realmente apostarías tu reputación a un producto que (por ejemplo) una vez tradujo «Discapacidad» a un idioma como «No tiene capacidad»?

Por último, ¿el hecho de que nuestro director general Peter Mousaferiadis sea griego influyó en nuestra decisión de añadir el griego? ¿Y el hecho de que la gestora de nuestro conjunto de datos, My Linh Le, sea vietnamita, influyó en nuestra decisión de añadir a los vietnamitas?

¡Por supuesto que no!

¡Total coincidencia!

Bueno… algo de coincidencia. Je.

PD: Caballero Jedi es Hiệp sĩ Jedi


About the author:

Share this Post

If you'd like to get in touch and experience a one on one demo of Diversity Atlas.

Book a Demo